Aragones el idioma de la publicidad
Mirando el otro sábado en una tienda vi este producto para el Pelo:
Como todo el mundo sabe preto es una palabra aragonesa que en varias de sus acepciones significa bonito o hermoso y aquí el publicista de esta empresa a aplicado el calificativo a uno de sus productos haciéndolo único y distinguido, como suele ser su objetivo.
Ya lo saben si no quieren tener un cabello vulgar aquí tienen otro ofrecimiento publicitario.
La verdadera traduzión (impersonal de cosa : o pelo) sería, «ajustado», sobrio,…usea, la color negro, «negro, carbón», e no atros…si fuera en referenzia presonal, atra coseta, significaría, como tacaño o agarrado…bonito o fermoso, ye pulíu/polito, pincho, bonico…
La verdadera traduzion (impersonal de cosa : o pelo) sería, «ajustado», sobrio,…usea, la color negro, «negro, carbón», e no atros…si fuera en referenzia presonal, atra coseta, signifcaría, como tacaño o agarrado…bonito o fermoso, ye pulïu/polito, pincho, bonico…
Au!, e «compacto»…rediez…a mia capeza !
Os «Ceds» musicals, son «disco preto» (discs prets, oriental)